Запрос
Уважаемый Организатор закупки!
Просим рассмотреть внесение в проект договора изменений условия оплаты и предоставления аккредитивов в соответствии с нижепреведенными формулировками:
8.1.1 Пункт договора для нерезидента:
По Оборудованию энергоблока № 5 АЭС «Пакш»:
- авансовый платеж в размере 000,00 (_______, __/100) Евро,
(в том числе НДС:
- 27% если Поставщик Страны,
-без НДС, если Поставщик с территории Евросоюза либо с территории Третьих стран.
Ставка НДС указывается после определения Поставщика),
что составляет 25,0 % (двадцать пять процентов) от общей цены Оборудования Блока № 5, указанной в пункте 7.2.1 Договора в течение 60 (Шестидесяти) календарных дней с даты заключения Договора. 8.1.1 /The item of the contract for the non-resident:
For the Equipment of Paks NPP Unit 5:
- the advance payment in the amount of Euro 000.00 (_______ __ / 100),
(including VAT:
- 27% if the Supplier is of the Country,
- VAT-free if the Supplier is from the European Union or from the Third Countries.
The VAT rate shall be specified after a Supplier is established),
that is 25,0 % (twenty five percent)
of the total price of the Equipment for Unit 5, specified in item 7.2.1 hereof, within 60 (Sixty) calendar days from the date of Contract conclusion;
8.1.2 По Оборудованию Блока № 6 АЭС «Пакш»:
- авансовый платеж в размере 000,00 (_______, __/100) Евро,
(в том числе НДС:
- 27% если Поставщик Страны,
-без НДС, если Поставщик с территории Евросоюза либо с территории Третьих стран.
Ставка НДС указывается после определения Поставщика),
что составляет 25,0% (двадцать пять процентов) от общей цены Оборудования Блока № 6, указанной в пункте 7.2.2 Договора в течение 60 (шестидесяти) календарных дней с даты заключения Договора/
8.1.2 For the Equipment of Paks NPP Unit 6:
- the advance payment in the amount of Euro 000.00 (_______, __/100),
(including VAT:
- 27%, if the Supplier is of the Country,
- VAT-free if the Supplier is from the European Union or from the Third Countries.
The VAT rate shall be specified after a Supplier is established),
that is 25,0 % (twenty five percent) of the total price of the Equipment for Unit 6 specified in item 7.2.2 hereof, within 45 (Forty five) calendar days from the T1 Date. 60 (Sixty) calendar days from the date of Contract conclusion.
8.2 8.2
8.2.1. Пункт договора для нерезидента:
По Оборудованию Блока № 5 АЭС на общую сумму 000,00 (_______, __/100) Евро,
(в том числе НДС:
- 27% если Поставщик Страны,
- без НДС, если Поставщик с территории Евросоюза либо с территории Третьих стран.
Ставка НДС указывается после определения Поставщика),
что составляет 25,00% (Двадцать пять процентов) от цены Оборудования, указанной в пункте 7.2.1 Договора;/ 8.2.1 The item of the contract for the non-resident:
For the Equipment of NPP Unit 5, for the total amount of Euro 000.00 (_______, __/100),
(including VAT:
- 27% if the Supplier is of the Country,
- VAT-free if the Supplier is from the European Union or from the Third Countries.
The VAT rate shall be specified after a Supplier is established),
that is 25.00% (Twenty five percent) of the Equipment price specified in item 7.2.1 hereof;
8.2.2. По Оборудованию Блока № 6 АЭС на общую сумму 000,00 (_______, __/100) Евро,
(в том числе НДС:
- 27% если Поставщик Страны,
- без НДС, если Поставщик с территории Евросоюза либо с территории Третьих стран.
Ставка НДС указывается после определения Поставщика),
что составляет 40,00% (Сорок процентов) от цены Оборудования, указанной в пункте 7.2.2 Договора; /8.2.2 For the Equipment of NPP Unit 6 for the total amount of Euro 000.00 (_______, __/100),
(including VAT:
- 27% if the Supplier is of the Country,
- VAT-free if the Supplier is from the European Union or from the Third Countries.
The VAT rate shall be specified after a Supplier is established),
that is 25.00% (Twenty Five percent) of the Equipment price specified in item 7.2.2 hereof;
Промежуточные авансовые платежи будут осуществляться поэтапно, в соответствии с Перечнем Ключевых событий, являющимся Приложением № 12 к Договору, в Евро в течение 60 (Шестидесяти) календарных дней после получения Заказчиком оригинала соответствующего счета Поставщика с приложением заверенной Поставщиком копии акта о достижении Ключевого события, оформленного в порядке, предусмотренном в пункте 6.10 Договора, а также оригинала обеспечения возврата платежа за Ключевое событие на сумму соответствующего платежа. /Milestone advance payments shall be effected on a staged basis, in accordance with the List of Milestone Events, being Appendix No. 12 hereto, in Euros, within 60 (Sixty) Calendar Days after receipt of the original copy of the relevant Supplier's invoice by the Customer, with attachment of the copy of the report on achievement of the Milestone Event certified by the Supplier and executed in accordance with the procedure stipulated by item 6.10 hereof, as well as of the original copy of the security for refund of the payment for the Milestone Event for the amount of the relevant payment.
8.3 Пункт договора для нерезидента:
Платежи в размере 30 % (Тридцать процентов) от цены каждой комплектной единицы Оборудования, поставляемого по настоящему Договору, в соответствии с Приложениями №№ 1.1 и 1.2 к Договору, будут производиться Заказчиком по факту поставки каждой комплектной единицы Оборудования на Площадку АЭС банковскими переводами в течение 60 (Шестидесяти) календарных дней от даты получения Заказчиком от Поставщика комплекта следующих документов: /8.3 The item of the Contract for the non-resident:
Payments at the rate of 30% (Thirty percent) of the price of each complete unit of the Equipment to be supplied under the this Contract, according to Appendices Nos. 1.1 and 1.2 hereto, shall be effected by the Customer upon the delivery of each complete unit of the Equipment to the NPP Site, by bank transfers, within 60 (Sixty) Calendar Days after the date of receipt of the set of the following documents by the Customer from the Supplier:
- Счет/invoice – 1 экземпляр (оригинал); - invoice – 1 copy (original);
- Акт приема-передачи Оборудования – 1 экземпляр (оригинал); Handover and Acceptance Certificate of the Equipment – 1 original copy;
- Транспортный документ – 1 экз. (копия, заверенная Поставщиком с отметкой о приеме груза); - Transport Document - 1 copy (the copy certified by the Supplier, with the mark of cargo acceptance);
- Сертификат качества – 1 экземпляр (копия, заверенная Поставщиком); - Quality Certificate - 1 copy (the copy certified by the Supplier);
- Упаковочный лист на каждое Грузовое место – 1 экземпляр (копия, заверенная Поставщиком); - Packing List for each Cargo Item - 1 copy (the copy certified by the Supplier);
- Сертификат антисептической обработки пиломатериалов/тары (только для деревянной упаковки и крепежных материалов) – 1 экземпляр (копия, заверенная Поставщиком); - Certificate of antiseptic treatment of sawn wood/containers (only for a wooden package and fasteners) - 1 copy (the copy certified by the Supplier);
- Сертификат о происхождении товара – 1 экземпляр (копия, заверенная Поставщиком); - Certificate of Origin - 1 copy (the copy certified by the Supplier);
- Акт входного контроля поставленной единицы Оборудования, подписанного без замечаний, несоответствий - 1 экз.(заверенная Поставщиком копия); - Incoming Inspection Report for the supplied piece of the Equipment, signed without comments, non-conformances - 1 copy;
- Акт о зачете аванса - 3 экземпляра по форме Приложения № 14 к Договору; - Report on set off of the advance payment - 3 copies, according to the form given in Appendix No. 14 hereto;
- документы, подтверждающие таможенное оформление (в случае, если такая необходимость определена законодательством Европейского союза и/или национальным законодательством отдельных государств). - the documents confirming the customs clearance (if such requirement is determined by the European Union legislation and/or national legislation of certain states).
Общая сумма платежей, предусмотренных настоящим пунктом Договора, составляет: ___________ Евро,
(в том числе НДС:
- 27% если Поставщик Страны,
- без НДС, если Поставщик с территории Евросоюза либо с территории Третьих стран.
Ставка НДС указывается после определения Поставщика). Total amount of payments stipulated by this item amounts to: __________ EUR,
(including VAT:
- 27% if the Supplier is of the Country,
- VAT-free if the Supplier is from the European Union or from the Third Countries.
The VAT rate shall be specified after a Supplier is established).
8.4 Платежи в размере 15 % (Пятнадцать процентов) от цены каждой комплектной единицы Оборудования по Приложениям № 1.1 и № 1.2 к Договору, выплачиваются Заказчиком Поставщику в течение 150 (Ста пятидесяти) календарных дней с Даты поставки соответствующей комплектной единицы Оборудования на основании выставленного счета. За 30 (Тридцать) календарных дней до предполагаемой даты оплаты Поставщик обязан предоставить Заказчику оригинал соответствующего счета. 8.4 Payments at the rate of 15% (Fifteen percent) of the price of each complete unit of the Equipment as per Appendices Nos. 1.1 and 1.2 hereto, shall be paid by the Customer to the Supplier within 150 (One Hundred and Fifty) Calendar Days from the Delivery Date of the relevant complete unit of the Equipment against the issued invoice. 30 (Thirty) calendar days prior to the expected date of payment, the Supplier shall submit the original copy of the relevant invoice to the Customer.
Общая сумма платежей, предусмотренных настоящим пунктом Договора, составляет: ____________ Total amount of payments stipulated by this item amounts to:
8.4.1 Платежи в размере 5 % (Пять процентов) от цены единицы Оборудования по Приложениям №1.1, №1.2 к Договору будут производиться Заказчиком Поставщику в течение 60 (Шестидесяти) календарных дней от даты получения от Поставщика оригинала счета на оплату и заверенной Поставщиком копии технического акта о выполнении Шеф-монтажа в отношении Оборудования соответствующего Блока АЭС, оформленного в соответствии с условиями Договора.
Общая сумма платежей, предусмотренных настоящим пунктом Договора, составляет: ____________ 8.4.1 Payments at the rate of 5% (five percent) of the price of each complete unit of the Equipment as per Appendices Nos. 1.1 and 1.2 hereto, shall be paid by the Customer to the Supplier within 60 (sixty) calendar days upon receipt from the Supplier of the original invoice and a copy of the technical certificate on Installation Supervision of the Equipment of a corresponding NPP Unit certified by the Supplier and executed in accordance with the terms of the Contract.
Total amount of payments stipulated by this item amounts to:
5.17 Предоставить обеспечение платежей, указанных в пунктах 8.3, 8.4 Договора, не позднее 5 (Пяти) календарных дней до наиболее раннего Срока поставки единицы оборудования по Блоку № 1 и Блоку № 2 в соответствии с Приложениями № 1.1, 1.2 к Договору, соответственно.
Заказчик обязан предоставить Поставщику обеспечение в форме банковской гарантии, договора поручительства или аккредитива. Выбор формы обеспечения на усмотрение Заказчика. 5.17 To provide security of the payments, specified in clauses 8.3, 8.4 of the Contract, within 5 (Five) calendar days before the earliest Delivery Time of Equipment item for Unit 5 and Unit 6, in accordance with Appendixes №1.1, 1.2 to the Contract, accordingly.
The Customer shall provide the security in the form of bank guarantee, surety agreement or letter of credit.
The choice of the security is according to the decision of the Customer.